《饥荒》温蒂姐姐真实身份理会攻略

ubg197 2016-05-27 00:02

  在《饥荒》内里温蒂各人都是到他有个姐姐,叫阿比盖尔各人都认为她是温蒂的姐姐,其实否则,下面就为各人带来了《饥荒》温蒂姐姐真实身份理会,下面快跟我一起来看看吧。

《饥荒》温蒂姐姐真实身份剖析攻略

  正文开始

  各人都知道,温蒂有个sister,她的名字叫阿比盖尔。

  Sister既有姐姐的意思,也有妹妹的意思。

  固然说妹妹和姐姐尚有特指的单词,可是温蒂描写的时候是用sister这个单词的。

  于是有了2个分歧,有人称号阿比盖尔为温蒂的姐姐,有人称号为温蒂的妹妹。

  官方其实有表白阿比盖尔的身份的,这要从一个示例文件说起。

  在游戏的languages目次,有一个japanese.po。

  这个文件有什么用呢?打开后你会发明,游戏内里的对话被翻译成了日文(并且照旧正确的翻原意,不是自造句)

  游戏中没有语言选项啊,这个文件干嘛用的?

  其实这是一个示例文件,用途为教你们怎么翻译游戏语言然后建造语言MOD

  可是这个文件最后一次更新是2015年11月13日,所以用这个文件来建造语言MOD已经没有什么代价了,尚有许多几何新对象没有加进这个文件呢。

  先容完了这个文件,然厥后揭秘阿比盖尔的身份吧。

  温蒂查抄阿比盖尔的时候会说

  “我的双胞胎妹妹、阿比盖尔呦。”

  真相懂得,阿比盖尔的真实身份为温蒂的妹妹。

  “我有个疑问,IOS不是有中文翻译吗,看谁人不就好了吗”

  固然说IOS上有中文翻译,可是不是官方翻译的而是苹果来干的,因为游戏中的句子已经全部被从头自造了,没有本来游戏中的句子了,甚至熊獾被翻译成比格尔尚有箱子被翻译成切斯特等等(修建物品会显示名字,瞥见本身造的箱子标上的名字都是切斯特,)

  可见IOS上面的机翻水平(我不是苹果黑)。

  “为什么官方能做个日本语的示例文件,不出官方翻译”

  因为懒啊,翻译这种工作,照旧丢给创意工坊的人吧。

  我实验过发邮件,客服jan亲切的汇报过我,很是歉仄,我们没有本领建造语言翻译。

  我以为白瞎了KLEI的老板是个华裔的属性了。

  我说这个有什么意义呢?这个啊,是游戏内里的我以为有意思的一个小彩蛋罢了

  彩蛋这个词被你们玩坏,很多人一直把游戏内里赶上的非凡修建物以及生物都叫做彩蛋,实际上彩蛋就是本帖中的一些游戏中的埋没的小细节罢了,至于那些修建物以及生物的叫法,我以为照旧奇遇好。(虽然随你们叫了,我也不会长篇大论说啥,究竟正确的谜底是正确的,而不是因为你们一直称号错误的谜底就会翻转)

  最后的吐槽:

  之前吧,我也一直认为阿比盖尔是温蒂的姐姐,因为阿比盖尔会掩护温蒂,于是姐姐的属性就被套上去了(虽然不是所有的姐姐都是好姐姐)。不外得知阿比盖尔是温蒂的妹妹,我也大白了为什么温蒂能在脚色选择界面的口号中说“阿比盖尔,返来!我还没和你玩够呢!”,直呼本身妹妹的名字就不以为怪怪的了(你们以为不怪的话可以当着你们爸爸妈妈的面直呼他们的名字,就会有那种怪怪的感受的,虽然你假如已经尊长的阶层什么的不重要的话,或者没有这种感受吧)